
일반 프로듀서
댓글: 7 / 조회: 1523 / 추천: 0
일반 프로듀서
관련 링크가 없습니다.
2화를 보고 바로 잤습니다.
네, 바로 자고 나서 일어나보니 8시더군요.
이제 고등학교 올라가는 학생인데 영어 문법에 굉장히 약해서 요즈음은 영문법만 집중해서 공부하고 있습니다.
중학교 수준에서도 조금만 어려워지면 맥을 못 맞출정도로 영문법이 천적입니다.
에이 씨. 영문법 진짜 싫어요..
그렇게 오늘 일어나 엔하 위키에서 신데메이션 에피소드 가이드 항목이 있길래 봤더니 이런 내용이 있었습니다.
'예고의 2화 제목이 I never seen such a beautiful castle 인데, I've never seen~ 를 잘못 쓴 것으로 보인다.'
2화 제목이 예고편 그대로 나왔으니 이는 2화 제목 자체가 틀렸다는 소리겠죠.
저는 또 have 같은 건 생략이 가능한 건 줄 알았습니다.
그래서 저는 호기심이 발동하여 have가 생략 될 수 있는지 인터넷을 뒤져봤습니다.
근데... 가능하다네요. 지식 in 曰, '힙합 운율 리듬 등으로 짧게 말할 때는 'have' 같은것이 쉽게 생략된다.'
여기서는 무엇 때문에 생략되었는지는 모르겠네요;; 제목은 왠만하면 생략같은 거 안 할텐데....
혹시 엔하 항목 수정한 사람이 잘못 안 걸까요?
* 아, 아까 니코동에서 본 글인데요. '현재 완료의 have 생략은 흔히 있는 패턴이다. 다만 시험에서 그렇게 써도 된다는 것이 아니라 속되게 쓰는 표현일 뿐.'이라고 되어있네요. 일본에서도 한 바탕 있었던 모양입니다.
총 38,185건의 게시물이 등록 됨.
7개의 댓글이 있습니다.
Have 그거 고쳐서 넣었어요 참고로.
그리고 have가 안들어가면 문장에 동사가 없는 문장이 되서 문법적으로 틀립니다.
시적예외는 시에서만 통용되지 일반적으로 통용되는건 아니잖아요?
그리고 have 가 아니고 am 같은 be동사를 쓰면 뜻도 전혀 달라지니깐요. 뭐 문맥상 대충 때려맞출 순 있겠지만요..
제작진이 영어 못하는거 맞아요.