베이비 서브미션 - '어린아이 손목 비틀기'를 영어로 직역한 것. 원작자=상의 실제 잘못된 일본어 지식에 의해서 탄생한 단어이다.
고우랑가! - 자주 등장하는 의미 불명의 단어. 문맥에서 추측하면 "대단하다", "엄청나다" 등의 감탄사적인 의미로 파악할 수 있으나, 실제 복잡하다. 뉴비 닌자 헤즈가 가장 의문시하는 요소 중 하나. 실은 올드비 닌자 헤즈조차 헷갈려하며, 번역자=상 조차도 정확한 의미를 이해하지 못하고 있는 상황이다. 이하는 원작자인 필립.N.모제스=상의 말에서 인용한다.
이것은 매우 스피리추얼한 단어입니다. 굉장히 많은 종류의 해석이 가능합니다. 예를 들어 "코와붕가"처럼 말이죠. 그러나 그것보다 더 넓게 사용됩니다. 나무아미타불이나 나무삼에 가깝다, 고 저는 창작 노트에 써 놓았습니다. 종교적인 논란을 만들지 않기 위해 여기서 이만 마치겠습니다.
고로 다츠진의 와자마에가 보일때마자 외쳐주자! 고우랑가!
아이에에에에에에! - 꼴사나운 비명. 주로 NRS(닌자 리얼리티 쇼크)를 일으킨 일반인들이 지르는 비명이지만, 엄청난 고통을 느끼고 있거나 무시무시한 걸 본 경우에도 자주 나오는 비명이다.
3개의 댓글이 있습니다.
고우랑가! - 자주 등장하는 의미 불명의 단어. 문맥에서 추측하면 "대단하다", "엄청나다" 등의 감탄사적인 의미로 파악할 수 있으나, 실제 복잡하다. 뉴비 닌자 헤즈가 가장 의문시하는 요소 중 하나. 실은 올드비 닌자 헤즈조차 헷갈려하며, 번역자=상 조차도 정확한 의미를 이해하지 못하고 있는 상황이다. 이하는 원작자인 필립.N.모제스=상의 말에서 인용한다.
이것은 매우 스피리추얼한 단어입니다. 굉장히 많은 종류의 해석이 가능합니다. 예를 들어 "코와붕가"처럼 말이죠. 그러나 그것보다 더 넓게 사용됩니다. 나무아미타불이나 나무삼에 가깝다, 고 저는 창작 노트에 써 놓았습니다. 종교적인 논란을 만들지 않기 위해 여기서 이만 마치겠습니다.
고로 다츠진의 와자마에가 보일때마자 외쳐주자! 고우랑가!
아이에에에에에에! - 꼴사나운 비명. 주로 NRS(닌자 리얼리티 쇼크)를 일으킨 일반인들이 지르는 비명이지만, 엄청난 고통을 느끼고 있거나 무시무시한 걸 본 경우에도 자주 나오는 비명이다.