
일반 프로듀서
댓글: 3 / 조회: 971 / 추천: 0
일반 프로듀서
관련 링크가 없습니다.
전 카에데를 매우 좋아합니다.
신데마스에서는 탑3에 들 정도로 좋아해요. 사실 사치코랑 카에데의 투탑입니다.
그런데, 이 어른이 아가씨에게는 참 여러 감정이 교차합니다.
애 같아서 좋기도 하고 미스테리어스한 매력도 좋고, 가끔 보이는 어른스러운 매력도 심장을 뒤흔들죠.
는 카에데 P라는 누구든지 알고 있을 내용입니다만.......
이 처자의 문제는 번역할 때 발생합니다.
뭐? 아저씨 개그? 썰렁 개그? 지금 일본어로 썰렁개그 친 걸 한국어로 번역하라고?
없는 실력으로 번역을 하면.......
私がお酒をサケるなんて、そうそうアルコールじゃありません
제가 술을 술술 마시러 안 가다니, 말이 말같지 않다고 하겠어요.
[사케] [사케루] / [아루코-르] [아루 코토]
같은 묘하게 맞는 듯하면서도 이런 투가 아닌데...... 싶은 번역이 나옵니다.
이 아가씨 SS가 잘 안 보이는 이유가 저 개그에 있을 겁니다. 분명히.
그래도 어른이 아가씨 P를 계속할 거지만!
슬슬 치킨을 먹고 번역이나 계속해야겠습니다.
결론 : 치킨을 먹자. 카에데는 귀엽다.
총 38,186건의 게시물이 등록 됨.
3개의 댓글이 있습니다.
결국 번역하게 되지만
그리고 말장난의 절정이었던게
코시미즈 사치코 [저는 예능인이 아니라구요!] 타카가키 카에데 [히위고........컴온........] 이거 번역할 때 였죠.....
예시로 드신거 앞부분은 저라면 술을 술술(슬슬)<or 술그머니> 피하다니 라고 할거 같네요 뒷부분은 음.....