일본어 사투리는 제가 독학으로 공부해서 오사카벤쪽은 거의 완벽히 독해&청해 할 수 있게 됐지만 조금 더 남쪽으로 가면 갈 수록 곤란합니다. 원형은 거의 비슷하지만 어미가 살짝살짝씩 달라지고 억양이 달라져서 뜻이 파악이 안될 때가 더 많죠. 그땐 이제 감을 쓰거나 구글링...을 하기도 하고요. 하지만 저는 효과음들이 더 번역하기 힘들더군요;; 한국어로는 있는데 일본어로 없거나 일본어로는 있는데 한국어로는 없는 의성어 의태어들은 정말 다쟈레급으로 번역하기 싫어지는;ㅁ;
12개의 댓글이 있습니다.
사투리로 번역하는데 문제가 없지만
잘 모른다면 그냥 표준말로 번역하는것이 좋을 것 같습니다
오키나와 사투리 사전입니당
표준어 쳐도 나오고 사투리로 쳐도 나와요
이런 거 찾는 거 맞으신가..
그리고 사투리 특유의 어미변형 같은 건 외워야죠 뭐...
대구사람이다보니 동남방언으로의 어레인지는 어느정도 수월하긴 하지만 사실 방언이라는 게 막상 문장으로 각잡고 쓰려면 안 나오는 것도 사실이니까요.