게시판 카테고리.

  1. 전체목록

  2. 그림

  3. 미디어



[펌프킨 치어] 오오하라 미치루 대사집

댓글: 4 / 조회: 1115 / 추천: 1


관련링크


본문 - 05-06, 2017 15:06에 작성됨.

펌프킨 치어

 

う~ん…どれにしよう…。あ、○○プロデューサー!差し入れがこんなにたくさんあるとなにから食べたらいいかわからないですね。 美味しく食べるためには順番も大事だと思いますし!

음...어떤 걸..아! !  프로듀서. 주전부리가 이렇게 많이 있어서 뭐부터 먹으면 좋을지 모르겠어요. 먹는 데 있어서는 순서도 중요하다고 생각하는데 말이죠!

 

 

頂いたものは残さず食べます!

주신 것은 전부 다 먹어요!

よりどりみどりですねー!

마음대로 골라잡는 거네요!

あたしも差し入れに持ってきましたよ!おおはらベーカリーのパン!

저도 주전부리 가져와봤어요! 오오하라 베이커리의 빵!

沢山あるのも悩みものですねー

너무 많이 있어도 고민이네요

 

やっぱりお菓子よりパンかな…

역시 과자보다는 빵이….

もうハロウィンの季節なんですねー

슬슬 할로윈이네요!

お仕事の前に腹ごしらえです!

일하기 전에 미리 먹어두려고요!

お仕事と同じくらい真剣ですから!食べることに関してはね!

일만큼이나 진지하니까요, 먹는 것 말이에요!

 

プロデューサーもお仕事乗り切る為に食べて! ほら口開けて! ほら!

프로듀서도 일하려면 먹어야죠! 자, 입 벌리세요! 자아!

 

むむむー!悩むー!

NONONO-! 고민 없음-!

 

あ、分かりました! 一番美味しく食べるためには、一人じゃなくて○○プロデューサーと一緒に食べればいいんですね!ウン!

아, 깨달았어요! 저 혼자 먹는 것보다 프로듀서와 같이 먹는 게 제일 맛있네요! 응!

 

あたしには決められません、ここは○○プロデューサーが!

뭘 먹을 지 고를 수가 없네요, 프로듀서가 골라주세요!

 

ちなみに○○プロデューサーはどれが好きですか?パン?

그러고보니, 프로듀서는 뭘 제일 좋아하시나요? 빵?

 

 

 

とりっくおあ…ぱん! お菓子もいいけど菓子パンのほうがもっと好きです!疲れたらオススメのパンのお裾分けで応援しますからね!

たくさん食べてお腹いっぱいになればみんな笑顔です!

트릭 오어….빵! 과자도 좋지만 역시 단 빵이 더 좋네요! 피곤하시다면 특제응원용 빵을 나누어드릴게요! 많이 먹고 배가 부르게되면 모두 웃을 수 있을테니까요!

 

頂いたものは残さず食べます!

주신 것은 전부 다 먹어요!

よりどりみどりですねー!

마음대로 골라잡는 거네요!

お菓子くれなきゃいたずらするぞー! パンでもいいぞー!

과자 안 주면 장난친다아~ 빵도 좋으니까~

かぼちゃパンも…ありですね…

호박 빵도…있네요…

 

やっぱりお菓子よりパンかな…

역시 과자보다는 빵이….

もうハロウィンの季節なんですねー

슬슬 할로윈이네요!

パンと笑顔とパンで応援します!

빵과 미소와 빵으로 응원할게요!

もったいないおばけだぞー! お残しは許さないぞー! え、違う?

죄많은 귀신이라고-! 남기면 벌이야! 에, 아니야?

 

プロデューサー! 楽しいトークのお供に美味しいパンはいかがですかー?

프로듀서! 즐겁게 대화하는 친구와 같이 맛있는 빵이라도 드시는 건 어때요?

 

とりっくおあ…ぱん!!

트릭 오어...빵!!

 

熱い声援の代わりにアツアツ焼き立てのパンを食べてもらいたいなー! ○○プロデューサー、今から一緒にパンを焼きましょう!

뜨거운 응원보다도 갓 구워서 따끈따끈한 빵이 먹고싶네요! 프로듀서, 지금부터 같이 빵을 굽죠!

 

○○プロデューサーにとりっくおあ…ぱん!あははー

프로듀서에게, 트릭 오어...빵! 아하하!

 

応援用のパンはまだまだありますから、プロデューサーもどうぞー!

응원용 빵은 아직 남았으니까, 프로듀서도 신경쓰지 말고 드셔주세요!

 

 

 

プロダクション対抗たいこうトークバトルショー ハロウィンSP 

프로덕션 대항 토크 배틀 쇼 할로윈 SP 이벤트대사

 

第だい2ラウンドパンを一緒いっしょに食たべて、どんどん仲なかよくなりましょう

제 2라운드

같이 빵을 먹고, 친해지도록하죠!

 

 

로그인 보너스

わっ、もしかして開店かいてん前まえから並ならんでくれてたんですか? これ、ハロウィン期間きかんの特別とくべつパンです!

엣, 혹시 문 열기도 전에 줄 서서 기다리고 계셨던가요? 여기, 할로윈 한정 빵이에요! 

ずっとパンばかり食たべてるとオナカがふくれちゃいますよね! たまにはキャンディーをどうぞ! 効きき目めバッチリみたいですね! 今度こんどパリパリ砕くだいて、粉末ふんまつにして生地きじの中なかに練ねり込こんでみますね!

계속 빵만 먹으면 배가 부르니까요! 가끔은 사탕도 드세요!

효과가 꽤 좋은 것 같네요! 이번에는 바삭바삭하게 빻은 가루를 반죽에 넣어보았어요!

 

1위

大好評ですね!トークの味なら、うちが一番って!

대호평이네요! 우리의 토크가 가장 맛있다고 하네요!

 

2위

このぐらい普通ふつうの味あじの方ほうが、なんにでも合あいます!

보통 이 정도의 맛이, 뭘 해도 입에 맞는 편이죠!

 

3위

トークの材料、変えますー?もっと大粒なものに…

토크의 재료를 좀 더 좋은 걸로 바꿔야할까요?

 

4위

フゴフゴゴ!あ、気合を入れて、なんとか逆転をと…

후고후고고! 아, 힘을 내서 어떻게든 역전을…

 

권외

もう温まってますかー?頑張りましょう

이제 좀 따뜻해지셨나요? 힘내도록하죠!

 

トークバトル一覧(토크 배틀 목록)

この香ばしい匂い…美味しいアイドルがすぐ近くに!

이 향긋한 냄새… 맛있는 아이돌이 이 근처에!

 

토크 배틀 중

개시

焼きたてトーク、届けます

갓 구운 토크, 갑니다!

 

공격

中身ふんわり、ホカホカ!

속은 부드럽고 따끈따끈하게!

まとめ買い、どうぞ!

어서 대량구매하세요!

 

타격

うう、パンの話して…

우우, 빵의 이야기인데…

おばけもビックリです…

귀신도 놀라겠네요…

 

토크배틀 결과

승리

全部売り切れでーす!!

매진이네요!!

 

무승부

 うーん、どっちも名店!

으음, 양쪽 다 맛집이네요!

 

패배

おそるべき…新(しん)食感(しょっかん)…

소름이 돋는....새로운 식감...!

 

블록 결과 발표

1등

とっても喜んでもらえましたね!笑い話はサックリ、いい話はしっとり、最高の焼き上がりでしたー!

다들 매우 기뻐하네요! 개그는 바삭바삭하고, 감동은 촉촉하고, 최고의 진미였습니다!

勝利のごほうび、カボチャアンパンです。カボチャ餡入り!

1등상은, 호박빵입니다. 호박 빵 들어갑니다!!!

 

2등

 素材は、なかなかよかったみたい!あとは話のトッピングを工夫すればもっとハロウィンっぽくなるかも?

재료는, 잘 선택한 것 같네! 이야기의 토핑만 좀 더 고민하면, 더 멋진 할로윈을 만들 수 있을 것 같아요!

パンもトークも心(こころ)を込(こ)めれば、伝(つた)わるものですよね

빵도 토크도 진심을 더하면, 통하는 법이에요

 

 ちょっと淡白な味だったかも……。メリハリ効かせられるよう、あたしもいろんなパンで応援しなきゃ!

너무 담백하기만 했나요... 마이야르 반응을 내려먼 저도 여러가지 빵으로 응원해야겠네요!

この唐辛子パンを食べると、同情される話のネタに…

이 고추 빵을 먹으면, 동정받는 이야기거리가 생길까....

 

炊(た)き上(あ)がりふっくら…って、それ、パンじゃなくて、ご飯(はん)ですよね?あれ?聞(き)きたかったの、トークの感想(かんそう)?

제대로 부풀어서 다 끓었습니다...라는 건, 빵이 아니라 밥이에요? 어라? 토크의 감상 듣고싶었다고요?

ブスブスブス…って、焦げてる場合じゃないですね

푹푹푹...해서, 타질 않네요

 

결과 집계 중

試食の感想、聞いてみましょー。あたしも真剣に!

시식 소감, 들어보도록 하죠. 저도 진지하게 할게요!

 

 

라운트 결과 발표

1위

この評判…デリシャスすぎます!三三七拍子でお祝いを!パンパンパン、パンパンパン、パンパンパンパンパンパンパン!

이 평판...딜리셔스하네요! 337박수로 축하드립니다! 펑 펑 펑, 펑 펑 펑, 펑 펑 빵 빵 빤빤빤!

ネタの品ぞろえが違いますよね。商店街No.1です!

재료가 훨씬 다양하거든요. 이 일대 No.1입니다!

 

2위

しっかり、しゃべれましたね!朝(あさ)、あたしのパンを食(た)べたからです!昼(ひる)も夜(よる)も、回転(かいてん)がよくなるパンをどうぞ

멋들어지게 말할 수 있었네요! 아침에 제가 만든 빵을 먹은 덕분이에요! 낮에도 밤에도 일처리가 빨라지는 빵을 드세요! せっかくですから、おいしくいただきたいー!

모처럼이니까 맛있게 먹도록 하죠!

 

3위

 …あれ?トークの味(あじ)、いまいちでした?好(この)みと違(ちが)ってたかもしれませんね!つぎは…みんなで調整(ちょうせい)しましょー!

...어라? 토크가 별로 맛없었나요? 취향이 조금 안 맞았던 것 같네요! 다음에는 다 같이 조정해보도록하죠!

自家製ならではの個性を出していきましょー!

홈메이드 수제만의 개성을 내보도록하죠!

 

4위

味(あじ)がない!?そんな…あーっ、もしかしてトークの合間(あいま)にサンドする具(ぐ)、入(い)れ忘(わす)れてました~?

맛이 없어!? 그럴리가...앗! 혹시 토크 사이에 끼워넣는 토핑을 빼먹었나요~?

具(ぐ)のないサンドイッチ…。オバケも震(ふる)えるこわ~い話(はなし)…

토핑없는 샌드위치... 도깨비도 놀랄 무서운이야기...

 

권외

ひと通(とお)り食(た)べてもらいましたけど、どうなるかな!

한 입 먹어주셨는데 어떤 반응을 하실까요!

 

最終ラウンド結果発表

최종 라운드 결과 발표

 

1등

腕のいい職人と組めて、美味しい思いできました!

솜씨 좋은 명인과 함께 일해서, 맛잇는 생각을 할 수 있었습니다!

 

3등

 ま、まあ、少(すこ)し売(う)れ残(のこ)るのは、よくあることです…

무, 뭐어. 팔리지않고 조금 남는 건, 흔한 일이니까요...

 

권외

ラストセール、終了(しゅうりょう)です! 腕(うで)パンパンですけど、結果(けっか)は

마지막 세일, 종료했습니다! 결과는, 팔이 빵빵하지만요...

 

최종 랭킹 결과 발표 후

ていねいな仕事(しごと)ぶりでしたねー! 見習(みなら)わなきゃ!

제대로 정리된 일솜씨였습니다! 보고 배워야겠네요!

 

====

 

오늘도 의역 오역 다수, 지적과 도움은 감사히 받습니다

 

후아.....간만에 번역이네요. 슬슬 또 달려보겠습니다

 

감사합니다

1 여길 눌러 추천하기.