칸호대 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (223.33.*.*)초월적인 존재가 보통 자신을 지칭할때 와타시라고 하는편인가요? 갑자기 궁금해졌네여pm 03:17:34초월적인 존재가 보통 자신을 지칭할때 와타시라고 하는편인가요? 갑자기 궁금해졌네여 여자중학생P 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (175.193.*.*)我려나..pm 03:30:37我려나..03-01, 2017 YAKSHA 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (112.214.*.*)근데 이건 일본어 모르는게 있어서 묻는건 아니고 그냥 궁금해서 묻는건데 가끔씩 안붙어도 되는거같은데다 가타카나 붙이는건 영어에서 I do like같이 강조할때 쓰는거에요?am 07:07:55근데 이건 일본어 모르는게 있어서 묻는건 아니고 그냥 궁금해서 묻는건데 가끔씩 안붙어도 되는거같은데다 가타카나 붙이는건 영어에서 I do like같이 강조할때 쓰는거에요? 여자중학생P 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (222.109.*.*)대문자 일부러 쓰는거랑 비슷하다고 생각하시길pm 01:26:43대문자 일부러 쓰는거랑 비슷하다고 생각하시길 YAKSHA 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (112.214.*.*)あたしはどんくさいけども 라는 문장이 도저히 해석이 안되네요. 사투리 쓰는 애가 말하는 애라 더더욱 유추가 안됨 ;pm 01:36:30あたしはどんくさいけども 라는 문장이 도저히 해석이 안되네요. 사투리 쓰는 애가 말하는 애라 더더욱 유추가 안됨 ; 여자중학생P 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (222.109.*.*)どんくさい 행동거지가 상당히 둔하고 느리고 시원찮을 때 씁니다pm 01:38:64どんくさい 행동거지가 상당히 둔하고 느리고 시원찮을 때 씁니다 YAKSHA 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (112.214.*.*)매번 감사합니다pm 02:09:51매번 감사합니다03-19, 2017 후고링 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (112.169.*.*)パンも焼けたし、中打ちしましょー! 빵도 구워지고, 그 다음에 어떻게 번역해야하나요?pm 05:16:17パンも焼けたし、中打ちしましょー! 빵도 구워지고, 그 다음에 어떻게 번역해야하나요? 여자중학생P 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (175.193.*.*)中打ち라는 건 생소한 단어지만 中打ち上げ 같은데... 빵도 구워졌으니 도중에 쫑파티 해버리자..? pm 07:51:16中打ち라는 건 생소한 단어지만 中打ち上げ 같은데... 빵도 구워졌으니 도중에 쫑파티 해버리자..? 후고링 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (112.169.*.*)과연...감사합니다. 이제 번역을 마무리할 수 있겠어요pm 08:41:78과연...감사합니다. 이제 번역을 마무리할 수 있겠어요03-20, 2017 SnowFondue 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (125.186.*.*)(야요이가 대사를 까먹어서 긴장을 풀어주는 상황) P : まあ、古典的な、おまじないだけどね。人って字を、3回書いて、飲み込むマネをするってやつだよ 뭐, 고전적인 방법이지만.. 사람은 글자를 3번써서 삼키면 그대로 기억할수가 있데 P : 속았다고 생각하고, 해보자. 자아, 손 줘봐 야요이 야요이 : 아.. 그건 조금.. P : 하? 사양하지 않아도 되, 자아.. 손 줘봐! 야요이 : 아아! (몸을 뒤로 뺀다) P : 手に何を握ってるんだ? もうすぐ本番だから、俺が預かっておくよ ?? (이후의 상황은 손에 컨닝페이퍼를 들고 있다가 걸리는 상황) Q1. 첫 대사 부분이 약간 어색하게 해석이 된거 같은데 어떤가요? Q2. 마지막 부분을 어찌 해석해야하려나여?pm 08:02:43(야요이가 대사를 까먹어서 긴장을 풀어주는 상황) P : まあ、古典的な、おまじないだけどね。人って字を、3回書いて、飲み込むマネをするってやつだよ 뭐, 고전적인 방법이지만.. 사람은 글자를 3번써서 삼키면 그대로 기억할수가 있데 P : 속았다고 생각하고, 해보자. 자아, 손 줘봐 야요이 야요이 : 아.. 그건 조금.. P : 하? 사양하지 않아도 되, 자아.. 손 줘봐! 야요이 : 아아! (몸을 뒤로 뺀다) P : 手に何を握ってるんだ? もうすぐ本番だから、俺が預かっておくよ ?? (이후의 상황은 손에 컨닝페이퍼를 들고 있다가 걸리는 상황) Q1. 첫 대사 부분이 약간 어색하게 해석이 된거 같은데 어떤가요? Q2. 마지막 부분을 어찌 해석해야하려나여? 여자중학생P 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (175.193.*.*)1번 질문의 문장에선 おまじない라는 글자가 번역되지 않았네요. 그것도 넣어서 다듬자면 '뭐, 고전적인 주문같은 거긴 한데. 사람 인 자를 세 번 써서 삼키는 흉내를내는 거야.' 겠네요 2번 질문은 '손에 뭘 들고 있는 거야? 이제 곧 방송 들어가니까 내가 가지고 있을게' 정도!pm 08:41:231번 질문의 문장에선 おまじない라는 글자가 번역되지 않았네요. 그것도 넣어서 다듬자면 '뭐, 고전적인 주문같은 거긴 한데. 사람 인 자를 세 번 써서 삼키는 흉내를내는 거야.' 겠네요 2번 질문은 '손에 뭘 들고 있는 거야? 이제 곧 방송 들어가니까 내가 가지고 있을게' 정도! SnowFondue 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (125.186.*.*)아 하나가 빠진거였군염 ㅠ 언제나 감사드립니당!pm 11:36:66아 하나가 빠진거였군염 ㅠ 언제나 감사드립니당!03-26, 2017 SnowFondue 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (125.186.*.*)Q1. P의 대사부분이 맞는지 궁금합니당 (시련이 왔을 때, 아이돌을 계속할 수있는 힘에 관한 이야기 내용) P : まあ、とにかくだ。まだ先は長いんだから、そんなんなに思いつめなくてもいいって思うぞ? 뭐, 어쨌든이다. 앞으로 갈길이 머니까, 너는 그런생각을 하지 않아도 될까? P : 自信なんて結局、この先、リーダーを、続けていくことでしか、身につかないんだからな ?? 하루카 : それは、そうですね。うじうじ悩んでても、しょうがないし、気楽にしてた方がいいのかな 그건, 그렇네요. 우물쭈물하면서 고민해도 어쩔수 없으니, 마음편하게 있는것이 좋았을까나 ----- Q2. 뭘 준비해야할지에 관한 내용인데 밑에 뭐라고 해석을 해야될까요? それとー応、メンバーの皆がこけた時用の、ばんそうこうも用意してと ---- Q3. せせら笑ってやるしかない! 이거는 제안을 한걸 거절하면서 비웃어준다는 뜻으로 해석하는게 맞나요?pm 07:48:98Q1. P의 대사부분이 맞는지 궁금합니당 (시련이 왔을 때, 아이돌을 계속할 수있는 힘에 관한 이야기 내용) P : まあ、とにかくだ。まだ先は長いんだから、そんなんなに思いつめなくてもいいって思うぞ? 뭐, 어쨌든이다. 앞으로 갈길이 머니까, 너는 그런생각을 하지 않아도 될까? P : 自信なんて結局、この先、リーダーを、続けていくことでしか、身につかないんだからな ?? 하루카 : それは、そうですね。うじうじ悩んでても、しょうがないし、気楽にしてた方がいいのかな 그건, 그렇네요. 우물쭈물하면서 고민해도 어쩔수 없으니, 마음편하게 있는것이 좋았을까나 ----- Q2. 뭘 준비해야할지에 관한 내용인데 밑에 뭐라고 해석을 해야될까요? それとー応、メンバーの皆がこけた時用の、ばんそうこうも用意してと ---- Q3. せせら笑ってやるしかない! 이거는 제안을 한걸 거절하면서 비웃어준다는 뜻으로 해석하는게 맞나요? 여자중학생P 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (175.193.*.*)そんなんなに思いつめなくても 이 부분이 이상한데, 작가 오타인지는 잘 모르겠지만.. そんなに思いつめなくても 로 사료되네요. P : 뭐 어찌됐든. 아직 갈 길도 멀고, 그렇게 초조해할 필요 없지 않을까? P : 자신감 같은 건 결국엔 앞으로 리더역할을 계속해나가야만 익힐 수 있는 거니까. 세번째 문장은 다 좋은데 마지막에 ~かな를 ~까나 라고 번역하지 마세요, 이상해요. 그냥 평범하게 '마음편히 먹는 게 좋은 걸까요.' 하고 종결지으세요pm 08:13:79そんなんなに思いつめなくても 이 부분이 이상한데, 작가 오타인지는 잘 모르겠지만.. そんなに思いつめなくても 로 사료되네요. P : 뭐 어찌됐든. 아직 갈 길도 멀고, 그렇게 초조해할 필요 없지 않을까? P : 자신감 같은 건 결국엔 앞으로 리더역할을 계속해나가야만 익힐 수 있는 거니까. 세번째 문장은 다 좋은데 마지막에 ~かな를 ~까나 라고 번역하지 마세요, 이상해요. 그냥 평범하게 '마음편히 먹는 게 좋은 걸까요.' 하고 종결지으세요 여자중학생P 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (175.193.*.*)2번째 질문은 '그리고 혹시 몰라 멤버들이 넘어졌을 때를 대비해서 반창고를 준비해달라고(며?) 문장이 끝나지 않아서 뭐라고 끝내야 될지 모르겠는데 적당히 넣어보세요. 3번째 질문 세세라와라이 자체가 한 단어입니다. 비웃는듯한 웃음소리나 그 행위를 나타내요.pm 08:19:252번째 질문은 '그리고 혹시 몰라 멤버들이 넘어졌을 때를 대비해서 반창고를 준비해달라고(며?) 문장이 끝나지 않아서 뭐라고 끝내야 될지 모르겠는데 적당히 넣어보세요. 3번째 질문 세세라와라이 자체가 한 단어입니다. 비웃는듯한 웃음소리나 그 행위를 나타내요. SnowFondue 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (125.186.*.*)그렇군요!! 매번 감사드립니다!!am 05:38:79그렇군요!! 매번 감사드립니다!!03-29, 2017 SnowFondue 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 (125.186.*.*)Q1. ...なんとなく 이걸 어떻게 해석하는게 좋을까요? 하루카 「はい。転ばなくなれば、ダンスがもっと上手くなると思うんです! ……なんとなく」 네. 넘어지지 않으면, 댄스를 더 잘할수 있을거 같은 생각이 들어서요! ...?? --- Q2. 밑에 글 해석본에 잘못된 부분이 있나염? 「特訓しないほうがいいって言われたら、何もするなってことに、なつちやうじゃないですか/ 」 특훈하지 않는 것이 좋다라는 말을 들어버리면, 아무것도 하지 말라는 것이나 마찬가지자나요! 「でも、焦ってどうにかなるものでも、ないのかもしれないですね。私らしく進むのが、1番なのかも!」 그렇지만, 초초하게 처리할려고 하는건, 필요없을지도 모르겠네요. 저답게 나아가는 것이 최선일지도! (それにしても春香は、本当に頑張り屋だな。でも、それが今日みたいに行き過ぎないように......) (그렇다고 쳐도 하루카는, 정말로 분발하여 하고있다. 하지만, 그것이 오늘처럼 과도하지 않도록..) --- Q3. ?? 부분을 어찌 해석해야 할지 잘 모르겠어요 (영화 촬영에 대한 이야기) P 「そうですね。最初の頃は、映画に出ても名前もないような端役ばっかりでしたけど……」 그렇네요. 처음에는 영화에 나와도 이름도없는듯한 단역뿐이었지만.... 하루카 「ポスターに、ユニットの名前と3人の名前が、大きく書いてあるのを見ると、本当に、うれしいです」 포스터에 유닛의 이름과 3 명의 이름이 크게 써있는 것을 보면 정말 기뻐요 P 「そうだな……。さてと、しみじみしてると泣きそうだ。舞台あいさつのこと、打ち合わせしておこうか」 ?? 하루카 : 네 알겠습니다! 부탁드릴께요! ------ 질문이 많아 죄송합니당 ㅠpm 07:50:81Q1. ...なんとなく 이걸 어떻게 해석하는게 좋을까요? 하루카 「はい。転ばなくなれば、ダンスがもっと上手くなると思うんです! ……なんとなく」 네. 넘어지지 않으면, 댄스를 더 잘할수 있을거 같은 생각이 들어서요! ...?? --- Q2. 밑에 글 해석본에 잘못된 부분이 있나염? 「特訓しないほうがいいって言われたら、何もするなってことに、なつちやうじゃないですか/ 」 특훈하지 않는 것이 좋다라는 말을 들어버리면, 아무것도 하지 말라는 것이나 마찬가지자나요! 「でも、焦ってどうにかなるものでも、ないのかもしれないですね。私らしく進むのが、1番なのかも!」 그렇지만, 초초하게 처리할려고 하는건, 필요없을지도 모르겠네요. 저답게 나아가는 것이 최선일지도! (それにしても春香は、本当に頑張り屋だな。でも、それが今日みたいに行き過ぎないように......) (그렇다고 쳐도 하루카는, 정말로 분발하여 하고있다. 하지만, 그것이 오늘처럼 과도하지 않도록..) --- Q3. ?? 부분을 어찌 해석해야 할지 잘 모르겠어요 (영화 촬영에 대한 이야기) P 「そうですね。最初の頃は、映画に出ても名前もないような端役ばっかりでしたけど……」 그렇네요. 처음에는 영화에 나와도 이름도없는듯한 단역뿐이었지만.... 하루카 「ポスターに、ユニットの名前と3人の名前が、大きく書いてあるのを見ると、本当に、うれしいです」 포스터에 유닛의 이름과 3 명의 이름이 크게 써있는 것을 보면 정말 기뻐요 P 「そうだな……。さてと、しみじみしてると泣きそうだ。舞台あいさつのこと、打ち合わせしておこうか」 ?? 하루카 : 네 알겠습니다! 부탁드릴께요! ------ 질문이 많아 죄송합니당 ㅠ
스레드 게시판 목록. 작성순조회순추천순 번호 프사 제목 글쓴이 댓글 조회 추천 공지 아이커뮤 모바일용 신규 에디터 시험버전 rain 쪽지보내기 홈페이지 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 홈페이지 아이디로 검색 전체게시물 /04-21 댓글0 조회1394 추천: 0 공지 스레판 공지 (14.10.30) 시압 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /09-23 댓글12 조회5262 추천: 0 1508 [주사위]당신의 다쟈레력은?! 설탕제조사 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /02-17 댓글70 조회1762 추천: 0 1507 MBTI 미나미도령 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /04-05 댓글1 조회62 추천: 0 1506 아이돌 들의 철권 주캐? 5yNT4X 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /03-31 댓글0 조회39 추천: 0 1505 마음에 드는 문장을 적어놓은 스레 코사쿠P 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /12-25 댓글11 조회1111 추천: 1 1504 [성우장난]아이돌로 성우 장난을 하는 스레 설탕제조사 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /07-19 댓글20 조회1824 추천: 0 1503 신데마스 아이돌들에게 스탠드를 붙여보는 스레 seon 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /06-10 댓글58 조회2745 추천: 2 1502 티타임 weissmann 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /03-13 댓글29 조회701 추천: 0 1501 [주사위]아이돌들이 병에 걸려습니다. 설탕제조사 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /06-27 댓글72 조회1793 추천: 0 1500 [주사위]아이돌에게 AV 일이 들어왔다고 했다. 설탕제조사 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /09-14 댓글91 조회2155 추천: 0 1499 [주사위] 아이돌에게 줄 음식을 만들었다! 결과는? RINKOU 쪽지보내기 홈페이지 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 홈페이지 아이디로 검색 전체게시물 /05-19 댓글86 조회1387 추천: 2 1498 [주사위]호텔직원에 실수로 아이돌과 한방에 머물게 됐다. 아이돌이 자신과 같은방에 머물고 싶어할 가능성은? 설탕제조사 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /07-20 댓글69 조회1503 추천: 0 1497 성우장난으로 보는 아이돌의 과거?! 설탕제조사 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /02-05 댓글25 조회2231 추천: 0 1496 아이돌의 애차는? 5yNT4X 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /10-29 댓글1 조회213 추천: 0 1495 프로듀서가 전직이 아이돌이였다는 스레 하루카제 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /04-21 댓글29 조회1144 추천: 0 1494 [주사위] 아이마스 캐릭터가 당신을 만나러 왔어요! 카스가 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /05-22 댓글100 조회1923 추천: 1 1493 [주사위]아이돌에게 시험을 딱 1개만 치게했다. 설탕제조사 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /08-29 댓글115 조회2248 추천: 1 1492 마음에 와닿는 가사(스레) 리겔 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /08-27 댓글51 조회2261 추천: 0 1491 아이돌들이 커버해줬으면 하는 한국노래 시호다이스키 쪽지보내기 홈페이지 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 홈페이지 아이디로 검색 전체게시물 /06-07 댓글23 조회1363 추천: 0 1490 [주사위]아이돌이 신이 되버렸다. 아이돌의 신도는 몇명인가? 설탕제조사 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /12-02 댓글28 조회1529 추천: 0 1489 체크 인 weissmann 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /09-23 댓글68 조회973 추천: 0 1488 [주사위] 당신의 아이돌은 초능력자가 되었습니다! weissmann 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /09-24 댓글76 조회1462 추천: 1 1487 [주사위]아이돌과 실수로 한방에서 자게된 당신 아이돌과 로꾸하게될 가능성은? 설탕제조사 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /05-05 댓글132 조회2149 추천: 1 1486 [주사위] 아이돌과 커뮤니케이션을 시도했다! 결과는? RINKOU 쪽지보내기 홈페이지 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 홈페이지 아이디로 검색 전체게시물 /04-17 댓글50 조회1188 추천: 1 1485 (주사위)아이돌을 미행해보자 아룬드 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /07-30 댓글30 조회1133 추천: 1 1484 [주사위] 당신의 담당돌이 두고간 핸드폰을 엿보게 되었습니다. 시부멍 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /06-25 댓글85 조회1626 추천: 1 1483 주사위 숫자 -10 해 자신의 남은 프로듀스 기간을 알아보자!!! 김군P 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /02-24 댓글48 조회1098 추천: 1 1482 좋아하는 아이도루와 듣고싶은 노래 앨런브라우더 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /07-05 댓글20 조회1104 추천: 1 1481 말할수없어. 시리즈를 만들어 보는 스레입니다. 설탕제조사 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 /11-11 댓글20 조회1519 추천: 0
218개의 댓글이 있습니다.
사투리 쓰는 애가 말하는 애라 더더욱 유추가 안됨 ;
행동거지가 상당히 둔하고 느리고 시원찮을 때 씁니다
빵도 구워지고,
그 다음에 어떻게 번역해야하나요?
빵도 구워졌으니 도중에 쫑파티 해버리자..?
P : まあ、古典的な、おまじないだけどね。人って字を、3回書いて、飲み込むマネをするってやつだよ
뭐, 고전적인 방법이지만.. 사람은 글자를 3번써서 삼키면 그대로 기억할수가 있데
P : 속았다고 생각하고, 해보자. 자아, 손 줘봐 야요이
야요이 : 아.. 그건 조금..
P : 하? 사양하지 않아도 되, 자아.. 손 줘봐!
야요이 : 아아! (몸을 뒤로 뺀다)
P : 手に何を握ってるんだ? もうすぐ本番だから、俺が預かっておくよ
??
(이후의 상황은 손에 컨닝페이퍼를 들고 있다가 걸리는 상황)
Q1. 첫 대사 부분이 약간 어색하게 해석이 된거 같은데 어떤가요?
Q2. 마지막 부분을 어찌 해석해야하려나여?
'뭐, 고전적인 주문같은 거긴 한데. 사람 인 자를 세 번 써서 삼키는 흉내를내는 거야.'
겠네요
2번 질문은
'손에 뭘 들고 있는 거야? 이제 곧 방송 들어가니까 내가 가지고 있을게'
정도!
언제나 감사드립니당!
(시련이 왔을 때, 아이돌을 계속할 수있는 힘에 관한 이야기 내용)
P : まあ、とにかくだ。まだ先は長いんだから、そんなんなに思いつめなくてもいいって思うぞ?
뭐, 어쨌든이다. 앞으로 갈길이 머니까, 너는 그런생각을 하지 않아도 될까?
P : 自信なんて結局、この先、リーダーを、続けていくことでしか、身につかないんだからな
??
하루카 : それは、そうですね。うじうじ悩んでても、しょうがないし、気楽にしてた方がいいのかな
그건, 그렇네요. 우물쭈물하면서 고민해도 어쩔수 없으니, 마음편하게 있는것이 좋았을까나
-----
Q2. 뭘 준비해야할지에 관한 내용인데 밑에 뭐라고 해석을 해야될까요?
それとー応、メンバーの皆がこけた時用の、ばんそうこうも用意してと
----
Q3. せせら笑ってやるしかない! 이거는 제안을 한걸 거절하면서 비웃어준다는 뜻으로 해석하는게 맞나요?
そんなに思いつめなくても 로 사료되네요.
P : 뭐 어찌됐든. 아직 갈 길도 멀고, 그렇게 초조해할 필요 없지 않을까?
P : 자신감 같은 건 결국엔 앞으로 리더역할을 계속해나가야만 익힐 수 있는 거니까.
세번째 문장은 다 좋은데 마지막에 ~かな를 ~까나 라고 번역하지 마세요, 이상해요. 그냥 평범하게 '마음편히 먹는 게 좋은 걸까요.' 하고 종결지으세요
'그리고 혹시 몰라 멤버들이 넘어졌을 때를 대비해서 반창고를 준비해달라고(며?)
문장이 끝나지 않아서 뭐라고 끝내야 될지 모르겠는데 적당히 넣어보세요.
3번째 질문
세세라와라이 자체가 한 단어입니다. 비웃는듯한 웃음소리나 그 행위를 나타내요.
매번 감사드립니다!!
하루카 「はい。転ばなくなれば、ダンスがもっと上手くなると思うんです! ……なんとなく」
네. 넘어지지 않으면, 댄스를 더 잘할수 있을거 같은 생각이 들어서요! ...??
---
Q2. 밑에 글 해석본에 잘못된 부분이 있나염?
「特訓しないほうがいいって言われたら、何もするなってことに、なつちやうじゃないですか/ 」
특훈하지 않는 것이 좋다라는 말을 들어버리면, 아무것도 하지 말라는 것이나 마찬가지자나요!
「でも、焦ってどうにかなるものでも、ないのかもしれないですね。私らしく進むのが、1番なのかも!」
그렇지만, 초초하게 처리할려고 하는건, 필요없을지도 모르겠네요. 저답게 나아가는 것이 최선일지도!
(それにしても春香は、本当に頑張り屋だな。でも、それが今日みたいに行き過ぎないように......)
(그렇다고 쳐도 하루카는, 정말로 분발하여 하고있다. 하지만, 그것이 오늘처럼 과도하지 않도록..)
---
Q3. ?? 부분을 어찌 해석해야 할지 잘 모르겠어요
(영화 촬영에 대한 이야기)
P 「そうですね。最初の頃は、映画に出ても名前もないような端役ばっかりでしたけど……」
그렇네요. 처음에는 영화에 나와도 이름도없는듯한 단역뿐이었지만....
하루카 「ポスターに、ユニットの名前と3人の名前が、大きく書いてあるのを見ると、本当に、うれしいです」
포스터에 유닛의 이름과 3 명의 이름이 크게 써있는 것을 보면 정말 기뻐요
P 「そうだな……。さてと、しみじみしてると泣きそうだ。舞台あいさつのこと、打ち合わせしておこうか」
??
하루카 : 네 알겠습니다! 부탁드릴께요!
------
질문이 많아 죄송합니당 ㅠ